“以武谋独”,不过是螳臂当车。

台湾当归,归来天地宽。

1月17日上午,国防部新闻局局长、国防部新闻发言人吴谦大校在回应记者“台媒称台湾应该提高国防预算”的问题时,做出上述掷地有声又动人心弦的回复。

那么,“以武谋独”“台湾当归”用英语该如何表述,才能准确表达中文的力量呢?今天,国防部发布给出答案。

图片

1月17日上午,国防部新闻局局长、国防部新闻发言人吴谦大校就近期涉军问题发布消息。来源:国防部发布官方微信

吴谦大校正告赖清德当局及“台独”分子,以武谋“独”,不过是螳臂当车,完全是自掘坟墓。

搞“台独”绝不会有好下场,解放军打“独”促统绝不会有一丁点手软。我们有充分的理由相信,台湾当归,归来天地宽。

划重点:

以武谋“独”:seek by force

台湾当归,归来天地宽: will and Have a

长安街知事(微信ID:)注意到,国防部不乏既有力量又十分准确的“神翻译”。

比如,2024年7月,国防部新闻发言人张晓刚大校在记者会上表示,几件美制武器成不了救命稻草,不过是战场上的“活靶子”而已。官方翻译为: of US won’t be the magic straw that can save a man; they are but easy on the .

再比如,张晓刚大校曾在去年10月的记者会上正告民进党当局,“挟洋自重”没出路,官方翻译为: is a dead end.

还有,一旦出手,必是重锤猛击:Once the PLA takes , be that it would be and .

蚍蜉撼树、不堪一击:Will be by the PLA.

······

去年8月,吴谦大校在例行记者会上介绍首届全军军事翻译挑战赛相关情况时曾表示,翻译不仅是一种语言能力,也是一种战斗力。

确实,精准的翻译,才能让世界听懂中国声音背后的力量。

附:吴谦大校回应双语实录

记者:台湾“中央社”报道,台湾地区领导人赖清德近日发表讲话时妄称,中国、俄罗斯等国正威胁以规则为基础的国际秩序,严重影响印太及全球和平稳定。台湾应继续提高“国防”预算,强化“国防”力量。请问对此有何评论?

: to the “ News ”, Lai Ching-te, of the said that like China and the rule-based order and peace and in the Indo- and . , needs to to raise “ ” and “ .” What’s your ?

吴谦:赖清德之流数典忘祖、一派胡言。《开罗宣言》和《波茨坦公告》等一系列国际法文件明确台湾回归中国,这是二战后国际秩序的重要组成部分。二战的胜利果实必须得到尊重和维护,台湾除了作为中国的一部分,没有其他的国际法地位。

Wu Qian: Lai Ching-te and his kind have their and what he said was far away from the truth. the Cairo and the have that the be to China. Such fact is an part of the post-WWII order. The and of the WWII must be and . There is no other of the in the law than being a part of China.

事实上,赖清德当局勾连外部势力不断谋“独”挑衅,已经成为破坏台海乃至亚太地区和平稳定的最大乱源。正告赖清德当局及“台独”分子,“以武谋独”,不过是螳臂当车,完全是自掘坟墓。搞“台独”绝不会有好下场,解放军打“独”促统绝不会有一丁点手软。我们有充分的理由相信,台湾当归,归来天地宽。

The Lai Ching-te , in with , has been for “ ”. It is now the of chaos that peace and the and the Asia . We warn the Lai Ching-te and for “ ” that any to seek by force is just like back the tide with a broom, and will lead to self-. Those “ ” will never have a good end. The PLA will spare no to fight and . We have full that the will to the and will have a after its .

———END———
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,永久会员只需109元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: nanadh666

声明:1、本内容转载于网络,版权归原作者所有!2、本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。3、本内容若侵犯到你的版权利益,请联系我们,会尽快给予删除处理!